Amended and approved by the Dormitory Guidance Committee Meeting on April 26, 2022.
第一條 依據本校學生宿舍管理辦法第十一條規定訂定本細則。
Article 1 These Regulations are established in accordance with Article 11 of the National Taiwan Ocean University Regulations for Student Dormitory Management.
第二條 住宿保證金
一、收取目的:
(一)為貫澈責任觀念,維持公平性,確認申請住宿核准者有住宿意願,並保障住宿床位。
(二)為培養學生重視環境整潔及愛護公物習慣,進而有效維護學生宿舍財物。
二、收取金額:凡住宿學生每人每學年繳交新臺幣1,000元。
三、有效期間:一學年。每學年收費一次,申請住宿核准時於規定期限內繳交。第1學期已繳者,第2學期免重複繳交;第1學期未有住宿資格、第2學期方進住或於學期中進住者,於進住日起,其保證金應與住宿費同時繳納。有效期限迄該學年度結束。
Article 2 Dormitory Deposit
I. Purpose of Collection:
(I) To implement the concept of responsibility, maintain fairness, ensure that applicants approved for accommodation are willing to reside, and to safeguard the dormitory bed spaces.
(II) To cultivate students' habits of valuing environmental cleanliness and caring for public property, thereby effectively maintaining the dormitory's assets.
II. Amount of Deposit: Each student residing in the dormitory must pay a deposit of NT$1,000 per academic year.
III. Validity Period: One academic year. The deposit is collected once per academic year and should be paid within the specified period upon approval of the accommodation application. Those who have paid in the first semester are exempt from paying again in the second semester. Students who did not qualify for accommodation in the first semester but move in during the second semester or during the semester must pay the deposit simultaneously with the accommodation fee. The validity period ends at the end of that academic year.
第三條 學年結束或學生搬離宿舍時,生自會幹部應確實清點設備財產,及檢查寢室清潔。
Article 3 At the end of the academic year or when students move out of the dormitory, student council members should accurately inventory the equipment and property and check the cleanliness of the rooms.
第四條 宿舍清潔:
一、搬離宿舍寢室未打掃清潔者,由生自會幹部照相存證,住宿保證金不予退還;所留下物品視同廢棄物清理之。
二、清潔責任應追究至個人,如無法追究至個人時,由該寢室學生均攤。
Article 4 Dormitory Cleanliness:
I. If the dormitory room is not cleaned upon moving out, the student council members should take photos as evidence, and the dormitory deposit will not be refunded; any items left behind will be considered as waste and disposed of.
II. Responsibility for cleaning should be traced to individuals; if it cannot be traced to individuals, the cost will be shared equally by the students of that room.
第五條 宿舍寢室設備財產:
一、宿舍各項設備非因工程因素,在學生進住前,住宿輔導組應完成檢查、修繕工作。
二、進住宿舍時,住宿生應即檢查寢室各項設備,並填具寢室財產卡繳回生自會幹部。住宿期間設備或物品如有損壞、缺項,當日向生自會幹部報告,以明責任。
三、住宿期間對於宿舍公物及設備有下列人為因素之一而造成損壞者,應照寢室財產卡所列價格賠償,不繳交賠償費者,住宿保證金不予退還,住宿輔導組並得簽請議處。
(一)使用不善,而致損毀或遺失者。
(二)有故意搗毀情事者。
(三)應行注意而竟疏忽以致損毀者。
(四)設備損壞由生自會幹部與住宿輔導組(得偕同廠商)共同鑑定,如須賠償,其賠償價格應填於寢室財產卡。
(五)被判定人為因素損壞時,損壞賠償責任應追究至個人,如無法追究至個人時,由該寢室學生平均分攤賠償費用。
(六)寢室財產人為因素損壞賠償處理流程:
生自會幹部上網報修,寢室財產卡呈報之損壞情形送住宿輔導組審查後造冊,依會計程序簽扣住宿保證金,不足款由住宿輔導組通知學生補足;其損壞設備依寢室財產卡及網路修繕資料進行修繕。
(七)學年結束,生自會幹部在宿舍關閉前清點寢室財產,辦理退宿。
Article 5 Dormitory Room Facilities and Property:
I. All dormitory facilities, unless due to engineering factors, should be inspected and repaired by the Division of Dormitory Guidance before students move in.
II. Upon moving into the dormitory, residents must inspect all room facilities and submit a completed Room Property Card to the student council members. In case of damage or loss of equipment or items during the stay, residents must report to the student council members on the same day to clarify responsibility.
III. During the stay, if any dormitory public property or equipment is damaged due to the following human factors, compensation should be made according to the price listed on the Room Property Card. If the compensation fee is not paid, the dormitory deposit will not be refunded, and the Division of Dormitory Guidance may proceed with disciplinary action.
(I) Misuse resulting in damage or loss.
(II) Intentional destruction.
(III) Negligence leading to damage.
(IV) Equipment damage will be jointly assessed by the student council members and the Division of Dormitory Guidance (or along with the manufacturer). If compensation is required, the compensation price should be noted on the Room Property Card.
(V) In cases where human factors are determined to have caused the damage, the responsibility for compensation should be pursued individually. If it cannot be pursued individually, the cost should be shared equally by the students of that room.
(VI) The process for handling compensation for human-caused damage to room property:
The student council members should report repairs online, and the damaged conditions reported on the Room Property Card should be reviewed and registered by the Division of Dormitory Guidance. The dormitory deposit will be deducted according to accounting procedures, with any shortfall notified to the student by the Division of Dormitory Guidance for supplementation; damaged equipment should be repaired based on the Room Property Card and online repair data.
(VII) At the end of the academic year, the student council members should inventory the room property before the dormitory closure and process check-outs.
第六條 住宿保證金退款:
一、住宿保證金繳交後,如遇下列情事之一,一律不退還住宿保證金。
(一)宿舍開放進住前,任意放棄住宿資格。
(二)宿舍開放進住後,未辦理入住手續或住宿期限未滿即自願退宿。
(三)住宿期滿未依規定辦理退宿。
(四)搬離宿舍寢室未打掃清潔。
(五)違反學生宿舍相關規定且經核定勒令退宿。
二、住宿保證金繳交後,如遇下列情事之一,得於辦理退宿時申請退還保證金。
(一)休退學:檢附休退學申請書。
(二)畢業:檢附畢業證書。
(三)實習:檢附實習相關證明文件。
(四)出國交換:檢附出國交換相關證明文件。
(五)住宿期滿且依規定辦理退宿。
三、住宿保證金扣除賠償後,餘額於退宿後一個月內無息退還(匯費自住宿保證金扣除),如有不足另行追繳。
四、退款流程:
(一)住宿生退宿應依規定或公告時間內搬離宿舍。
(二)退宿時應持寢室財產卡辦理退宿,由住宿生及生自會幹部檢查簽認。
(三)由各宿舍將寢室財產卡及住宿保證金退費清冊送住宿輔導組審查後造冊,依會計程序統一辦理退費。
五、住宿生填寫退費帳號應力求正確,若填寫錯誤,經行政單位通知應儘速前來住宿輔導組辦理。開學後逾三個月未辦理,保證金予以沒收納入校務基金。
Article 6 Refund of Dormitory Deposit:
I. The dormitory deposit will not be refunded in any of the following circumstances:
(I) Voluntary relinquishment of accommodation eligibility before the dormitory opening.
(II) Failure to complete the check-in process after the dormitory opening or voluntary check-out before the end of the accommodation period.
(III) Failure to complete the check-out process as per regulations upon the end of the accommodation period.
(IV) Failure to clean the dormitory room upon moving out.
(V) Violation of dormitory regulations resulting in compulsory check-out.
II. The dormitory deposit may be refunded upon check-out in the following circumstances:
(I) Suspension or withdrawal from University: Attach a suspension or withdrawal application.
(II) Graduation: Attach a graduation certificate.
(III) Internship: Attach relevant internship documentation.
(IV) Study abroad exchange: Attach relevant exchange documentation.
(V) Completion of the accommodation period and check-out as per regulations.
III. The balance of the dormitory deposit, after deducting compensation, will be refunded without interest within one month after check-out (transfer fee deducted from the deposit). Any shortfall will be additionally collected.
IV. Refund Process:
(I) Residents must move out of the dormitory within the prescribed or announced timeframe.
(II) Check-out must be processed with the Room Property Card, verified by both the resident and student council members.
(III) The Room Property Card and the dormitory deposit refund list from each dormitory should be submitted to the Division of Dormitory Guidance for review and registration, and refunds processed uniformly according to accounting procedures.
V. Residents should ensure accuracy when providing account details for the refund. If incorrect, they should promptly contact the Division of Dormitory Guidance upon notification by the administrative unit. If unprocessed for more than three months after the beginning of the semester, the deposit will be forfeited and added to the University Endowment Fund.
第七條 本辦法經學生宿舍輔導委員會通過後發布施行。
Article 7 These regulations shall be implemented after approval by the Dormitory Guidance Committee.
※本辦法中英對譯如有差異,以中文文意為主。
※These regulations were translated from the original Chinese. In the event of any discrepancy between the two versions, the Chinese always takes precedence.