跳到主要內容區

嚴重特殊傳染性肺炎疫情學生請假特別措施 Special measures for students taking leave during COVID-19 epidemic

「嚴重特殊傳染性肺炎疫情」學生請假特別措施

Special measures for students taking leave during COVID-19 epidemic

本措施將視疫情狀況,進行滾動式修正。 

This action will be calibrated in a rolling manner depending on the situation.

 

為因應嚴重特殊傳染性肺炎防疫工作需要,茲訂定學生請假特別措施,詳如說明。

In response to COVID-19 epidemic prevention needs, special measures have been formulated for students to ask for leave, as explained in detail below.

 

一、確診或疑似病例隔離治療、境外生暫緩入境  Confirmed or suspected cases undergoing isolation, foreign students with temporary deferred entry toTaiwan

確診或疑似病例隔離治療期間、境外生暫緩入境之請假類別,依本校「學生請假規則」公假辦理。學生倘有發燒、咳嗽、呼吸急促等呼吸道症狀,或有腹瀉、失去嗅覺、味覺等相關症狀,請立即就醫診治或在家休息,避免外出或到校上課。

*「教學務系統」假別請選擇公假(協助防疫 - 確診或疑似病例隔離治療)。

Students under the aforementioned circumstances should apply for official leave in accordance with Article 7 paragraph 5 of the「Regulations for Students’ Leave」 .

 

二、疫苗接種  ADMINISTER THE VACCINE

學生本人前往接種疫苗(含接種後發生不良反應),得準用「協助防疫公假」規定,辦理請假事宜,請假時請檢附「COVID-19疫苗接種紀錄卡」影本,辦理「疫苗接種假」,准假日數以自接種當日起算連續至多3 日為原則(含假日)超過請假期限,如仍有不適症狀或尚需休養,得改以續請一般病假。

*「教學務系統」假別請選擇公假(協助防疫 - 疫苗接種)。

In order to strengthen our school’s COVID-19 epidemic prevention energy, starting from the 110 academic year, students who go to get vaccinated (including adverse reactions after vaccination) are allowed to apply the "Assisted Epidemic Prevention Public Leave" regulations to apply for leave matters. Please attach "COVID-19 Vaccination Record Card" copy, apply for "Vaccination Leave", the number of quasi-holidays is based on the principle of 3 consecutive days from the day of vaccination (including holidays). The leave type of the teaching affairs system is set to "Public Leave (Assisting in Epidemic Prevention)". Exceeding the leave limit, if you still have symptoms of discomfort or need to recuperate, you may change to general sick leave.

 

三、自主健康管理 Self-Health Management

凡曾接觸確診病例、具「國際旅遊疫情建議等級」國家旅遊史者、申請赴港澳獲准者、檢驗陰性且符合解除隔離條件之通報個案或社區監測通報採檢個案,經衛生主管機關開立檢疫或隔離等相關文件,請居家隔離或居家檢疫14天、自主健康管理7天,無需核列假別

*「教學務系統」假別請選擇自主健康管理(含居家隔離、檢疫14天)

  • Those who had contact with confirmed cases
  • Community monitoring 
  • Those who have a travel history to countries with pandemic related warnings issued by the CDC.
  • Those who apply to travel to Hong Kong and Macau.
  • Reported cases that have a negative test and meet the conditions for having their quarantine lifted.
  • After the quarantine documents have been issued by the competent health authority, please self-isolate or quarantine at home for 14 days, then have self-health management for 7 days.

 

四、家庭成員照顧 Taking care of relatives

(一)學生有照顧自主健康管理之2親等內直系血親、配偶之情事,請依本校「學生請假規則」,檢附衛生主管機關開立之相關文件及親屬關係證明,將核予7天「家庭照顧假」

(二) 學生如有陪同接種或照顧接種後不良反應之2親等內直系血親、配偶之事實,得準用「家庭照顧假」規定,辦理請假事宜,請假時請檢附「COVID-19 疫苗接種紀錄卡」影本及親屬關係證明,至多准予3日

*「教學務系統」假別請選擇家庭照顧假(協助防疫)。

1. In accordance with Article 7 Paragraph 8 of the school’s 「Regulations for Students’ Leave」, up to 7 days of "family care leave" can be granted.
Students taking care of relatives within 2 degrees of direct blood relation undergoing self-health management, please follow the procedure 「Regulations for Students’ Leave」 and attach relevant documents and family relationship certificates issued by the health authority to apply.

2. If students are accompanied by vaccination or taking care of the fact that they are directly related blood relatives and spouses who had adverse reactions after vaccination, the “Family Care Leave” rule shall be allowed to apply for leave matters. Please attach a copy of the “COVID-19 Vaccination Record Card” when applying for leave. And proof of family relationship, at most 3 days are allowed. 

 

五、考試假 Exam Leave

期中考、期末考試期間,學生如因居家隔離、檢疫、自主健康管理或家庭防疫照顧需求,無法參加考試時,應親自或委託他人於考試前至「教學務系統」線上申請「考試假」並通報衛生保健組、校安中心、就讀系所及授課教師並准予於隔離、檢疫、自主健康管理結束、家庭照顧事由消滅後,補辦請假手續,並將考試請假申請書繳回註冊課務組(進修推廣組),經核准者,得予補考,並以一次為限。其補考事宜,由各該科目之任課教師權宜辦理。對考試假如有疑問,得洽詢註冊課務組(進修推廣組)。

*「教學務系統」假別請選擇考試假。

During the mid-term and final exams, if students are unable to take the exam due to home isolation, quarantine, independent health management, or home epidemic prevention needs, they should personally or entrust others to apply for “examination leave” online in the “School System” before the exam. Notify the health care team, school safety center, school department and teacher. After isolation, quarantine, independent health management, and family care are eliminated, the application for leave of absence shall be completed, and the application for leave of examination shall be returned to the registration section (promotion section). Only once. The make-up test shall be handled by the teacher of each subject at the earliest convenience. If you have any questions about the exam, you should contact the Registration Section (Learning Promotion Section).

 

為避免疫情交叉感染並便利請假程序,辦理本措施學生請假事宜,得於隔離、檢疫或暫緩入境解除、自主健康管理結束、疫苗接種、家庭照顧等事由消滅後,持「教學務系統」列印之請假單、醫療診斷或相關證明文件,向所屬系(所)補辦請假手續。前開請假事由,係為配合政府整體防疫政策,得免列入出缺席紀錄。

In order to prevent COVID-19 epidemic spread and facilitate the leave of absence application procedure, students who require to ask for leave under the following circumstances: completing their quarantine or isolation period, having their suspension of entry to Taiwan lifted, completing their self-health management period, or no longer needing to take care of sick relatives; can go to the 「Academic Information System」 website and print the leave of absence form. The form should then be brought together with medical diagnosis or other related official documents to the student’s department office to apply for leave of absence.The reason for requesting leave is to comply with the government's overall epidemic prevention policy, as to avoid being included in the record of absenteeism.

 

校園通報專線
衛生保健組(8AM-5PM):02-24622192 分機 1070-1073
非上班時間(校安中心):02-24629976、0919072368

Information hotline
Working Hours (8AM-5PM):
02-24622192Ext.1070-1073
Non-working hours:02-24629976、0919072368

123

如何請假 > > > 學生請假流程圖解説明

How to apply?

瀏覽數: